DSKP na sejmu akademske knjige Liber.ac
07.05.2013 - Letošnji že 4. sejem akademske knjige Liber.ac bo letos potekal v Foersterjevem vrtu za Filozofsko fakulteto med 21. in 23. majem.
07.05.2013 - Letošnji že 4. sejem akademske knjige Liber.ac bo letos potekal v Foersterjevem vrtu za Filozofsko fakulteto med 21. in 23. majem.
Društvo slovenskih književnih prevajalcev,
Brazilsko veleposlaništvo in Založba Modrijan vabijo na PREDSTAVITEV ROMANA DEVET NOČI BRAZILSKEGA PISATELJA BERNARDA CARVALHA v okviru 2. ciklusa prireditev "DNEVI LUZOFONIJE V SLOVENIJI", ki bo v ponedeljek, 6. maja 2013, ob 18. uri v prostorih DSKP na Tomšičevi 12.
Call for applications Artists in Residence Programme 2014
In co-operation with KulturKontakt Austria, the Austrian Federal Ministry of Education, the Arts and Culture makes available 50 residences in Vienna for the year 2014.

Založba ZRC SAZU in Društvo slovenskih književnih prevajalcev, 2013

(v dveh knjigah), Založba ZRC SAZU in Društvo slovenskih književnih prevajalcev, 2011

Društvo slovenskih književnih prevajalcev, 2011

Revija o prevajalstvu / Journal for translation

Slike iz dveh tisočletij zgodovine prevajanja

Komparativistika in prevajalstvo
Majdi Stanovnik ob 75. rojstnem dnevu

Revija o prevajalstvu | Journal for Translation

Poskusni zvezek. A-J

Tone Smolej
Prispevki za zgodovino slovenskega literarnega prevoda.
Studia translatoria 1

Posebna izdaja
Zbornik s simpozija
Ur. Vladimir Pogačnik, Tone Smolej in Gregor Perko, 2003, 139 str.

Zbornik ob petdesetletnici društva
Ur. Martina Ožbot in Matej Hriberšek, 2003, 144 str.

Prevajanje baročnih in klasicističnih besedil
Obdobni pristop 4
Ur. Tone Smolej, 2005, 399 str.

Prevajanje besedil iz prve polovice 20. stoletja
Obdobni pristop 5
Ur. Martina Ožbot, 2006, 404 str.

Prevajanje besedil iz obdobja romantike
Obdobni pristop 3
Ur. Martina Ožbot, 2004, 410 str.

Prevajanje realističnih in naturalističnih besedil
Obdobni pristop 2
Ur. Tone Smolej, 2003, 252 str.

Prevajanje srednjeveških in renesančnih besedil
Obdobni pristop 1
Ur. Martina Ožbot, 2002, 412 str.

Prevajanje Prešerna
Prevajanje pravljic
Ur. Martina Ožbot. 2001. 409 str.

Goethe v slovenskih prevodih
Prevod stripa in slikanice. Asterix v evropskih jezikih
Ur. Tone Smolej. 2000. 376 str.

Prevod uglasbenih besedil
Prevod trubadurske lirike
Ur. Tone Smolej. 1999. 194 str.

Modrov zbornik
Bio-bibliografije članov DSKP
Ur. Martin Grum. 1998. 239 str.

Prevajanje otroške in mladinske književnosti
Ur. Vasja Cerar. 1998. 88 str.

Prevod besedila
Prevajanje romana
Ur. Majda Stanovnik. 1996. 156 str.

Kriteriji literarnega prevajanja
Prevajanje in terminologija
Ur. Majda Stanovnik. 1997. 108 str.

Prevajanje slovenske književnosti
Prevajanje za kino in RTV
Ur. Majda Stanovnik. 1995. 108 str.

Prevod – posnetek, reprodukcija interpretacija
Prevajanje dramatike.
Ur. Majda Stanovnik. 1994. 108 str.

Prevod in narodova identiteta
Prevajanje poezije
Ur. Majda Stanovnik. 1993. 94 str.