Aktualno

Ob dnevu poezije o verznih postavkah

Ob svetovnem dnevu poezije DSKP opozarja na nevzdržne honorarje pri prevajanju poezije in poziva k povišanju minimalnih postavk. Vabljeni k branju!

Tradicionalni Večer odprtih vrat DSKP

DSKP tudi letos odpira svoja vrata prevajalcem, ki (še) niso naši člani. Vabljeni na literarno-prevajalski dogodek v sredo, 6. 3. 2024, ob 19. uri na sedež Društva.

Ne spreglejte

POSREDUJEMO OBVESTILA: dogodki in prispevki o prevajanju

Vabljeni k branju vtisov ameriškega prevajalca Thomasa E. McDonalda, lanskoletnega rezidenta Sovretovega kabineta, in še zanimivo branje o avtorskih pravicah in UI izpod peresa Gregorja Strojina, strokovnjaka za avtorsko pravo.

Prevajati smeh

Vabljeni na prevajalski pogovor Prevajati smeh z Alenko Klabus Vesel, Mojco Kranjc in Sašem Puljarevićem. Pogovor bo moderirala Živa Čebulj.

Video in avdio

Leta 2020 smo na Društvu slovenskih književnih prevajalcev ustanovili tudi svoj kanal YouTube, na katerem objavljamo tako daljše kot krajše video posnetke pogovornih večerov, podelitev nagrad, predavanj, predstavitev naše dejavnosti in književnih prevajalcev.

Dnevi komedije 2024: Prevajati smeh

“Cities of Translators”
Naslednja postaja: Ljubljana

 

 

Best of DSKP

Publikacije

Bogat izbor publikacij o teoriji in

praksi prevajanja:

– Revija Hieronymus
– Prevajalski zborniki
– Studia translatoria

In še več … Vabljeni v našo spletno knjigarno!

Bela knjiga o prevajanju

Bela knjiga o prevajanju 2018: premiki na področju prevajanja, tolmačenja, podnaslavljanja in lektoriranja v Sloveniji (krajše: Bela knjiga o prevajanju) predstavlja stanje, analizo, sistemske in posamične izzive ter primere dobre prakse na izjemno pomembnem, a pogosto prezrtem področju jezikovnih poklicev/svetovalcev v Sloveniji in jih umešča v širši, evropski okvir.

več o tem

O društvu

Društvo slovenskih književnih prevajalcev je strokovno združenje prevajalcev leposlovja, humanistike in družboslovja, ki skrbi za ohranjanje visoke ravni prevajalskega dela, mreženje književnih prevajalcev in uveljavitev stroke. Ustanovljeno je bilo leta 1953. Svoje cilje uresničuje s prirejanjem javnih literarnih in debatnih večerov (cikla »Pridobljeno s prevodom« in »Prevajalec in mesto«), predavanj, letnih mednarodnih prevajalskih simpozijev in seminarjev za prevajalce slovenske književnosti v tuje jezike ter z izdajanjem strokovnih publikacij o prevajalstvu.