Naši člani in članice v medijih

Naši člani in članice v medijih

V novičnikih Društva slovenskih književnih prevajalcev objavljamo informacije in zanimivosti s področja  (književnega) prevajanja (razpise, rezidence, prevajalske dogodke, konference, festivale, delavnice ipd.). Poročamo o delu in zagovorniški dejavnosti upravnega odbora DSKP, javnost seznanjamo z dopisi, javnimi odzivi, komentarji k zakonom ipd. V rubriki »Naši člani in članice v medijih« poskušamo ujeti odzive na prevode, intervjuje s prevajalci, refleksije naših članov v zvezi s prevodi in druge zapise o aktualni prevajalski tematiki. Ker smo kadrovsko podhranjeni, je medijskim odzivom nemogoče slediti sistematično, zato bomo veseli vašega sodelovanja in informacij v zvezi z navedenimi temami, ki jih lahko posredujete na društveni mail (dskp@dskp-drustvo.si). Obenem pa si pridržujemo pravico do uredniške presoje.

 

Premiera filma Bambi: življenjska zgodba v gozdu

Vabljeni na premiero filma Bambi: življenjska zgodba v gozdu, ki bo v soboto, 12. aprila 2025, v Kinodvoru.

Zgodbo o Bambiju avstrijskega judovskega pisatelja Felixa Saltna predvsem otroci poznajo iz idealizirane Disneyjeve filmske priredbe. V slovenščini smo ga dobili davnega leta 1953 v prevodu legendarne urednice Mladinske knjige Kristine Brenkove in z ilustracijami Ančke Gošnik Godec. Pred dvema letoma je pri založbi Princeton izšel v novem angleškem prevodu s povsem drugačnim vsebinskim poudarkom in ilustracijami Alenke Sottler, zdaj pa lahko zgodbo o gozdnih živalih, ki živijo v nenehnem strahu pred človekom lovcem beremo v prevodu Urške P. Černe, prejemnice Sovretove nagrade.

 

***

 

Izid slovenskega prevoda Prečudovito jezero ali opis Cerkniškega jezera na Kranjskem

Pred vrati je izid slovenskega prevoda dela Franca Antona Steinberga, naslovljenega Prečudovito jezero ali opis Cerkniškega jezera na Kranjskem. Besedilo je iz francoščine v slovenščino prevedla Špela Žakelj, lanskoletna nominiranka za nagrado Vasje Cerarja.

Več o knjigi si lahko preberete tukaj.

 

***

 

Življenje in delo Léopolda Sédarja Senghorja

RTV Slovenija v oddaji Literarni večer predstavlja življenje in delo Léopolda Sédarja Senghorja, senegalskega pesnika, pisatelja in politika. Njegova dela sta prevedla Aleš Berger, častni član DSKP in prejemnik Sovretove nagrade, in prevajalka Nadja Dobnik, ki je oddajo tudi pripravila. Uredila jo je prevajalka Tadeja Krečič.

Oddaji lahko prisluhnete tukaj.

 

***

 

Življenje in delo Boža Voduška

Za oddajo Naši umetniki pred mikrofonom je prevajalka Tadeja Krečič pripravila portret umetniške in življenjske poti Boža Voduška, slovenskega pesnika, prevajalca, esejista, jezikoslovca in literarnega zgodovinarja.

Oddaji lahko prisluhnete tukaj.

 

***

 

izBRANO – oddaja o knjigah

RTV Slovenija v novi oddaji o knjigah izBRANO predstavlja roman Gorica prevajalke Mateje Gomboc, ki je pri založbi Miš izšla leta 2023.

Oddajo si lahko ogledate tukaj.

 

V novičniku DSKP poročamo o prevajalskih temah. Medijskim odzivom ne sledimo sistematično. Informacije nam lahko posredujte na dskp@dskp-drustvo.si. Pridržujemo si pravico do uredniške presoje.