Nemški prevajalski seminar 2018

Prevajalski seminar slovenske književnosti za prevajalce iz slovenščine v nemščino

Ljubljana, 21.–24. 11. 2018

 

Med 21. in 24. novembrom 2018 je Društvo slovenskih književnih prevajalcev v sodelovanju z Javno agencijo za knjigo Republike Slovenije in v povezavi s 34. slovenskim knjižnim sejmom v Ljubljani izvedlo tretji specializirani prevajalski seminar za prevajalke in prevajalce slovenske književnosti v nemščino. Enajst izbranih seminaristk in seminaristov iz Avstrije, Nemčije in Slovenije se je tri dni poglobljeno ukvarjalo z romanom Mazohistka Katje Perat (Beletrina, 2018) in s knjigama Kako je gospod Feliks tekmoval s kolesom (Miš Založba, 2016) in Molitvice s stopnic (Mladinska knjiga, 2016) Petra Svetine. Mentorji delavnic so bili prevajalka in tolmačka Rosemarie Linde, književna prevajalka in prevodoslovka dr. Amalija Maček ter nemški prevajalec in prevodoslovec dr. Lars Felgner.

Specializiranega mednarodnega prevajalskega seminarja za prevajalce iz slovenščine v nemščino so se udeležili naslednji prevajalci in prevajalke: Martina Erhart (Avstrija), Daniela Kocmut (Avstrija), Felix Kohl (Nemčija), Tadeja Lackner Naberžnik (Avstrija), Miran Leydold (Avstrija), Liza Linde (Slovenija/Nemčija), Lydia Nagel (Nemčija), Lisa Rieger (Avstrija), Jens Sakelšek (Avstrija), Sebastian Walcher (Avstrija), Alexandra Natalie Zaleznik (Slovenija/Nemčija).

Javna agencija za knjigo RS je seminar za prevajalce v nemščino uvedla leta 2016 kot podporni ukrep slovenski kandidaturi za častno gostjo na knjižnem sejmu v Frankfurtu z namenom intenzivnejše izmenjave z nemškim govornim prostorom in povečanja števila izidov knjižnih objav vrhunskih prevodov slovenskih literarnih del v nemščino. Seminar je leta 2018 potekal vzporedno s 34. slovenskim knjižnim sejmom, ki ponuja najširši prostor za mreženje med prevajalci, avtorji in založniki. Prevajalke in prevajalci so se srečali tudi z gostujočimi tujimi založniki in uredniki, ogledali so si postopek nastajanja knjig pri založbi Mladinska knjiga, srečali so se z uveljavljenima kulturnima posrednikoma in slovenskima prevajalcema iz nemščine, dr. Amalijo Maček in dr. Štefanom Vevarjem, ter poslušali predavanje Slovenija, osrednja gostja na Frankfurtskem knjižnem sejmu in mehanizmi podpore direktorice Javne agencije za knjigo RS Renate Zamida.

V petek, 23. novembra 2018, je ob 19.00 v dvorani M1/2 v Cankarjevem domu v Ljubljani, potekal portretni večer s Petrom Svetino, večkrat nagrajenim slovenskim avtorjem za otroke in mladino ter odrasle bralce, ki ga je povezovala DarkaTancer-Kajnih, urednica revije Otrok in knjiga ter članica slovenske sekcije IBBY.

Program mednarodnega prevajalskega seminarja za prevajalce iz slovenščine v nemščino.

 

Projekt je finančno podprla Javna agencija za knjigo Republike Slovenije.

02 jak height 250px