Mednarodni prevajalski simpozij
Društva slovenskih književnih prevajalcev
(Ljubljana, 7. in 8. oktober 2016)
Izbrane teme simpozija
Spol in prevod
Radojka Vrančič in prevajanje (ob 100-letnici rojstva)
Prevajanje slovenske literature v južnoslovanske jezike I (hrvaščina, srbščina, bosanščina, črnogorščina)
Vodnikova domačija, Vodnikova cesta 65, Ljubljana
PETEK, 7. oktober 2016
16.00 Dobrodošlica in pozdravni nagovor predsednice DSKP, dr. Đurđe Strsoglavec
16.20 dr. Barbara Pregelj: Oris profila slovenskih prevajalk in prevajalcev
16.45 Jedrt Lapuh Maležič: Je še etično obogatiti prevod z negotovostjo? (primer prevoda kratke zgodbe Pa zdaj? Gerarda Beirna)
17.10 Anja Bračič Peševska: Daj – dam (prevajanje poezije v južnoslovanskem prostoru)
17.35 Borut Kraševec: Prevajanje besednih iger
18.00 Diskusija
Moderatorka: dr. Đurđa Strsoglavec
19.00 Literarni večer v sklopu cikla Pridobljeno s prevodom: Radojka Vrančič, Colette in Svitanja (dr. Nadja Dobnik in Živa Čebulj)
SOBOTA, 8. oktober 2016
9.30 mag. Matej Krajnc: Principi prevajanja kantavtoric na primeru poezije Joni Mitchell
9.55 dr. Mladen Pavičić: Spol v madžarščini
10.20 dr. Maja Đukanović: Prvi stik s slovensko književnostjo: literarna besedila v učbenikih slovenščine kot tujega jezika
10.45 Diskusija
11.10 Odmor za kavo
11.35 Iztok Ilc: Sto romanov in Moderni klasiki – malo statistike
12.00 dr. Đurđa Strsoglavec: Kaj jesta Muri in Maca v gosteh
12.25 Diskusija
Moderatorka: Tanja Petrič
13.00–14.45 Kosilo
15.00 Literarni sprehod po Ljubljani
Simpozij sofinancira Javna agencija za knjigo Republike Slovenije.