Vrtiljak4-Vabljeni k branju NOVE ŠTEVILKE Hieronymusa 08 final final
Vrtiljak5-Društvo v sliki in besedi final final
Prevajalski obrazi 2022-pasica za splet DSKP
Prevajalski obrazi 2022-kopija1
previous arrow
next arrow

Dogodki

Prevajalci v pogovoru: Jože Stabej

Vabljeni k ogledu pogovora z Jožetom Stabejem, Sovretovim in Betettovim nagrajencem, častnim članom DSKP ter dolgoletnim odbornikom in članom društvenih komisij, ki je nastal ob prevajalčevi častitljivi 90. obletnici.

Aktualno

AKTUALNA OBVESTILA

Vabljeni k branju obvestil o aktualnih razpisih, prijavi na spletni seminar o pravnem položaju prevajalcev ter k izpolnjevanju ankete.

Ne spreglejte

Video in avdio

Leta 2020 smo na Društvu slovenskih književnih prevajalcev ustanovili tudi svoj kanal YouTube, na katerem objavljamo tako daljše kot krajše video posnetke pogovornih večerov, podelitev nagrad, predavanj, predstavitev naše dejavnosti in književnih prevajalcev.

Jože Stabej

Prevajalci v pogovoru: Jože Stabej

nimble_asset_Iz-zakladnice-naslovna

Izbrano iz zakladnice slovenskega prevodnega leposlovja

 

nimble_asset_CE-NISI-PREVEDEN

Omnibus kratkih portretov književnih prevajalcev “Če nisi preveden, ne obstajaš”

 

nimble_asset_publikacije-pasica-pahljaca

Bogat izbor publikacij o teoriji in praksi prevajanja:

  • Revija Hieronymus
  • Prevajalski zborniki
  • Studia translatoria

In še vVabljeni v našo spletno knjigarno!

Bela knjiga o prevajanju

Bela knjiga o prevajanju 2018: premiki na področju prevajanja, tolmačenja, podnaslavljanja in lektoriranja v Sloveniji (krajše: Bela knjiga o prevajanju) predstavlja stanje, analizo, sistemske in posamične izzive ter primere dobre prakse na izjemno pomembnem, a pogosto prezrtem področju jezikovnih poklicev/svetovalcev v Sloveniji in jih umešča v širši, evropski okvir.

več o tem

O društvu

Društvo slovenskih književnih prevajalcev je strokovno združenje prevajalcev leposlovja, humanistike in družboslovja, ki skrbi za ohranjanje visoke ravni prevajalskega dela, mreženje književnih prevajalcev in uveljavitev stroke. Ustanovljeno je bilo leta 1953. Svoje cilje uresničuje s prirejanjem javnih literarnih in debatnih večerov (cikla »Pridobljeno s prevodom« in »Prevajalec in mesto«), predavanj, letnih mednarodnih prevajalskih simpozijev in seminarjev za prevajalce slovenske književnosti v tuje jezike ter z izdajanjem strokovnih publikacij o prevajalstvu.

 

Accessibility