Aktualno

Pogovorni večer z Majdo Stanovnik

Vabljeni na pogovor z našo cenjeno častno članico in novopečeno devetdesetletnico, priznano prevajalko Majdo Stanovnik! V četrtek, 30. 5. 2024, ob 19.30 na sedežu DSKP.

Prevajalski evrobarometer: Konec in pika

Vabljeni na pogovor Prevajalski evrobarometer: Konec in pika s Tanjo Petrič ter kardiologom in pisateljem Franjom H. Najijem, ki bo potekal 23. 5. 2024 na Slovenskih dnevih knjige v Mariboru.

Ne spreglejte

Pogovor: Najboljši stripovski prevod

Vabljeni na pogovor Najboljši stripovski prevod v ponedeljek, 13. 5. 2024, ob 20.00 v Kino Šiška. Sodelujejo: Boštjan Gorenc – Pižama, Izar Lunaček in Živa Čebulj.

Video in avdio

Leta 2020 smo na Društvu slovenskih književnih prevajalcev ustanovili tudi svoj kanal YouTube, na katerem objavljamo tako daljše kot krajše video posnetke pogovornih večerov, podelitev nagrad, predavanj, predstavitev naše dejavnosti in književnih prevajalcev.

Nominiranec za nagrado Vasje Cerarja 2024: Boštjan Gorenc – Pižama

Nominiranka za nagrado Vasje Cerarja 2024: Špela Žakelj
 
 

 

 

Nominiranec za nagrado Vasje Cerarja 2024: Izar Lunaček

Publikacije

Bogat izbor publikacij o teoriji in

praksi prevajanja:

– Revija Hieronymus
– Prevajalski zborniki
– Studia translatoria

In še več … Vabljeni v našo spletno knjigarno!

Bela knjiga o prevajanju

Bela knjiga o prevajanju 2018: premiki na področju prevajanja, tolmačenja, podnaslavljanja in lektoriranja v Sloveniji (krajše: Bela knjiga o prevajanju) predstavlja stanje, analizo, sistemske in posamične izzive ter primere dobre prakse na izjemno pomembnem, a pogosto prezrtem področju jezikovnih poklicev/svetovalcev v Sloveniji in jih umešča v širši, evropski okvir.

več o tem

O društvu

Društvo slovenskih književnih prevajalcev je strokovno združenje prevajalcev leposlovja, humanistike in družboslovja, ki skrbi za ohranjanje visoke ravni prevajalskega dela, mreženje književnih prevajalcev in uveljavitev stroke. Ustanovljeno je bilo leta 1953. Svoje cilje uresničuje s prirejanjem javnih literarnih in debatnih večerov (cikla »Pridobljeno s prevodom« in »Prevajalec in mesto«), predavanj, letnih mednarodnih prevajalskih simpozijev in seminarjev za prevajalce slovenske književnosti v tuje jezike ter z izdajanjem strokovnih publikacij o prevajalstvu.