Novičnik DSKP

Novičnik DSKP, 3. 12. 2025

Nagrada mira / Nagrada Nede Pagon / Kindle Translate / Pogovor z Živo Čebulj in Nadjo Dobnik / Raziskava o UI v založništvu z Anjo Kamenarič / O lektorskem poklicu s Kristino M. Pučnik

 

Nagrado mira prejeli Tanja Petrič in Marija Švajncer

V petek, 27. 11. 2025, so na Glavnem odru 41. Slovenskega knjižnega sejma razglasili prejemnici literarne nagrade mira 2025. Med petimi nominirankami sta jo po izboru strokovne žirije prejeli prevajalka, literarna kritičarka in predsednica DSKP Tanja Petrič ter filozofinja, pisateljica in pesnica Marija Švajncer. Nominirane so bile še Ivana Kampuš, Petra Kolmančič in Katja Zakrajšek. Iskrene čestitke!

Več informacij o nagradi in galerijo fotografij najdete na povezavi tukaj.

***

Nagrada Nede Pagon za knjižnega urednika leta 2025 v roke Branetu Mozetiču

Na 41. Slovenskem knjižnem sejmu je bila podeljena tudi nagrada Nede Pagon za knjižnega urednika oz. urednico leta 2025. Nagrado je prejel izjemen knjižni urednik Brane Mozetič za »drzen, dosleden in prepoznaven uredniški opus«, urednik legendarnih zbirk Aleph in Lambda, ki je v slovenski prostor vnesel tudi pomembna prevodna dela in vpeljal nove prevajalske glasove. Iskrene čestitke!

Več informacij o nagradi in galerijo fotografij najdete na povezavi tukaj.

***

Knjig ni mogoče prevesti le z enim klikom!

Evropski svet združenj književnih prevajalcev (CEATL) in Svet evropskih pisateljev (EWC) ostro obsojata nedavno napoved Amazona, da bo za avtorje Kindle Direct Publishing (KDP) uvedel Kindle Translate, novo »storitev« strojnega prevajanja besedil, ki temelji na umetni inteligenci. Predstavniki obeh organizacij pozivajo globalni knjižni sektor – pisatelje, agente, založnike in bralce –, da se zavzamejo za zaščito profesionalnih književnih prevajalcev in človeške ustvarjalnosti.

Celotno izjavo lahko preberete tukaj.

***

Prevodi knjig Charlesa Julieta in Jeana-Pierra Siméona

Prisluhnite neposrednemu prenosu Radia Ars s Slovenskega knjižnega sejma, kjer se je za oddajo Ars aktualno Matej Juh s prevajalkama Živo Čebulj in Nadjo Dobnik pogovarjal o njunih najnovejših prevodih knjig avtorjev Charlesa Julieta in Jeana-Pierra Siméona, ki sta izšli pri založbi Hiša poezije.

Pogovoru lahko prisluhnete tukaj.

***

Pametni prevod ali prevara?

Anja Kamenarič, mlada raziskovalka s Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani, v podkastu Jezikovni pogovori na Radiu Ars predstavi rezultate svoje mednarodne raziskave o uporabi umetne inteligence v založništvu, pri kateri je sodelovalo več kot 250 strokovnjakov iz 30 držav. Svoje izsledke je predstavila tudi na letošnjem Mednarodnem prevajalskem simpoziju v prispevku z naslovom Pametni prevod ali prevara? Z njo se je pogovarjal Aleksander Čobec.

Pogovoru lahko prisluhnete tukaj.

***

Kristina M. Pučnik o lektorskem poklicu

Kristina M. Pučnik, predsednica Lektorskega društva Slovenije, v podkastu Jezikovni pogovori na Radiu Ars predstavi svoj poklic in spregovori o nedavno sprejetem Etičnem kodeksu in poklicnih standardih Lektorskega društva Slovenija. Dokument je bil objavljen v sklopu jezikovne kampanje UIzi prevedeno. UIzi zgrešeno. Z gostjo se je pogovarjal Aleksander Čobec.

Pogovoru lahko prisluhnete tukaj.

 

V novičniku DSKP poročamo o prevajalskih temah. Medijskim odzivom ne sledimo sistematično. Informacije nam lahko posredujte na dskp@dskp-drustvo.si. Pridržujemo si pravico do uredniške presoje.