Klarisa Jovanović in Anjuša Belehar prejemnici Lirikonovega zláta 2025
Velenjska knjižna fundacija je v okviru letošnjega 24. Lirikonfesta Velenje poleg mednarodne Pretnarjeve nagrade Ivanu Dobniku, krilate želve Branku Gradišniku in nagrade velenjica – čaše nesmrtnosti Goranu Gluviću podelila tudi priznanje Lirikonov zlát 2025, literarno plaketo za vrhunske festivalne prevode novejše poezije za odrasle, ki sta jo letos prejeli uveljavljeni prevajalki Klarisa Jovanović in Anjuša Belehar. Obema prevajalskima kolegicama iskreno čestitamo!
Več o nagradah lahko preberite tukaj.
***
Buklini poletni »Pobliski v prevode«: Sporne prevajalske prakse in javni interes
Umetna inteligenca močno vpliva tudi na področje ustvarjalnih poklicev, kot je književno prevajanje, pri čemer ustvarjalci opozarjajo na pomanjkljivo sistemsko ureditev in prepočasno odzivanje pristojnih institucij. Tanja Petrič, predsednica DSKP, avtorica tokratnih »Pobliskov v prevode«, med drugim zapiše, da »[č]e sta pravica do ustvarjalnosti in avtorska pravica eni temeljnih človekovih pravic, moramo z zakonodajnim mehanizmom za- in obvarovati človeško ustvarjalnost – ZDAJ in TAKOJ.«
Celoten članek lahko preberete tukaj.
***
Umetna inteligenca spreminja poklice, tudi prevajalskega
Umetna inteligenca postaja nepogrešljivo orodje številnih posameznikov in podjetij. Njen hiter razvoj že vpliva na ustvarjalne poklice – tudi na prevajalce. Na DSKP že dalj časa opozarjamo na posledice uporabe UI pri jezikovnih poklicih. Te spremembe odpirajo številna vprašanja glede kakovosti, etike in prihodnosti prevajalskega dela, ki zahtevajo poglobljen razmislek in ustrezne ukrepe. Tanja Petrič v članku Gašperja Stražišarja za časopis Dnevnik opozarja na sporne prevajalske prakse in na to, da »zanimanje za prevajalski poklic pri mladih upada, ker je vera v umetno inteligenco v javnem diskurzu tako neomajna, da je omajala zaupanje v preživetje s to dejavnostjo.«
Celoten članek lahko preberete tukaj.
***
»Snovalci in prevajalci«, refleksija gostovanja DSKP na Borštnikovem srečanju
13. 6. 2025 je v okviru 60. Festivala Borštnikovo srečanje potekal pogovor Priredba ali prisvojitev, na katerem so sodelovali Tibor Hrs Pandur, Tina Mahkota in Anja Naglič, povezovala pa ga je Urška P. Černe. Sogovorniki so se pogovarjali o prevodih dramskih besedil, ki v sodobnem gledališču pogosto služijo le kot izhodišče za predstavo, saj ustvarjalci vanj svobodno posegajo glede na svojo umetniško vizijo. Ob tem pa se postavljajo ali povsem zaobidejo vprašanja o avtorskih pravicah.
Celoten članek Petre Vidali iz časopisa Večer lahko preberete tukaj.
***
Poročilo Slovanskega fokusa 2025
Letošnji ciklus izobraževalnih dogodkov Slovanski fokus, ki ga organizira KUD Police Dubove in katerega partner je tudi DSKP, je potekal v torek, 24. 6. 2025, v knjižnici Prežihov Voranc v Ljubljani, kjer so se zbrali knjižničarji, moderatorji bralnih klubov, učitelji in drugi spodbujevalci bralne kulture. Letos je dogodek zaznamoval verz iz pesmi Karla Destovnika – Kajuha, To drevo iz zemlje raste, ki poudarja gradnjo na dediščini prednikov in pomen ohranjanja ter razvoja skupnega literarnega, jezikovnega in kulturnega izročila za prihodnje generacije. Častna gostja srečanja je bila Marzena Ewa Krajewska iz Poljske.
Več o Slovanskem fokusu si lahko preberete tukaj.
Utrinke z dogodka si lahko ogledate tukaj (Foto: Aleš Učakar):
V novičniku DSKP poročamo o prevajalskih temah. Medijskim odzivom ne sledimo sistematično. Informacije nam lahko posredujte na dskp@dskp-drustvo.si. Pridržujemo si pravico do uredniške presoje.