Septembrsko-oktobrski rezident v Sovretovem kabinetu – DARKO SPASOV
Priznani prevajalec in dramaturg Darko Spasov živi v Skopju, kjer je študiral južnoslovansko književnost, češčino in beloruščino na Univerzi sv. Cirila in Metoda. Prevajanju slovenske književnosti se je posvetil po nekaj letih bivanja v Sloveniji, kamor je leta 2001 prebegnil pred državljansko vojno. Od takrat je v makedonščino prevedel mnoge slovenske avtorje in avtorice, med njimi Draga Jančarja, Borisa Pahorja, Tadeja Goloba, Sebastijana Preglja, Petra Rezmana, Petra Svetino, Andreja Rozmana Rozo, pa tudi Suzano Tratnik, Veroniko Simoniti, Cvetko Bevc, Stanko Hrastelj in Anjo Štefan. Spasov prevaja tudi iz angleškega jezika. Leta 2019 je za prevod drame Brana (The Weir; slov. Jez, prevedla Tina Mahkota) Conorja McPhersona prejel drugo nagrado eurodram. Leta 2020 je bil njegov prevod knjige Močvirniki Barbare Simoniti nagrajen kot najboljša prevodna knjiga za otroke in mladino Makedonskega združenja založnikov. Letos pa je s prevodom romana Agni Boruta Kraševca uvrščen na dolgi seznam nominirancev za nagrado Dragi, ki se vsako leto podeljuje za najboljši književni prevod v makedonščino. Je redni udeleženec Mednarodnega seminarja slovenske književnosti, ki ga organizira DSKP v sodelovanju z Javno agencijo za knjigo RS.
Prevajalska rezidenca Sovretov kabinet je del programa mednarodnega sodelovanja, ki ga sofinancira Javna agencija za knjigo Republike Slovenije. Soustanoviteljica Sovretovega kabineta je Občina Hrastnik.