Vabljeni na Mednarodni prevajalski simpozij DSKP, Ljubljana, 25.–27. oktober 2024

 

Ljubljana Foto intro Foto Vid Brezocnik
Foto: Vid Brezočnik

MEDNARODNI PREVAJALSKI SIMPOZIJ
Društva slovenskih književnih prevajalcev

Ljubljana, 25.–27. oktober 2024

 

Osrednji temi simpozija sta:

  1. Prevajanje stripa za odrasle, mladino in otroke
  2. Fenomen Madžarevič ‒ od Montaigna do Célina. Prevajanje besedil francoske renesanse v slovenščino in tuje jezike. 


Lokacija simpozija:
Center Rog, Trubarjeva cesta 72, Ljubljana; večnamenska dvorana 2, 2. nadstropje

Življenjepisi referentk in referentov ter povzetki prispevkov.
Programme of the symposium in English.

 


PETEK, 25. oktober 2024
Center Rog, Trubarjeva cesta 72; večnamenska dvorana 2, 2. nadstropje

14.00   Pozdravni nagovor predsednice DSKP Tanje Petrič

14.10   dr. Ana Makuc: Umetnost prevajanja stripov iz slovenščine v angleščino
14.30   dr. Izar Lunaček: Blodnjaki francoske Graščine
14.50   dr. Špela Žakelj: Serija Asterix: stripi za vse generacije
15.10   razprava
Moderatorka: Živa Čebulj

15.30   odmor za kavo

15.50  Yuchen Wang (Kitajska): Slovenistika kot univerzitetna disciplina in prevajanje slovenske literature v kitajščino
16.10  Nikodem Szczygłowski (Poljska): Prevod stripa, ki je avtorsko delo na podlagi znanega romana drugega avtorja
16.30  Zdravko Genov (Bolgarija): Amazing Adventures and Onomatopoeic Ordeals: The Challenges of Comic-Book Translation
16.50  razprava
Moderatorka: Živa Čebulj

Predavanja gostov iz tujine bodo v angleščini.

17.10   večerja za udeležence simpozija

19.00   Pogovor z nominiranci in razglasitev Jermanove nagrade 2024. Nastopajo: Branko Madžarevič, Miha Marek, Amelia Kraigher in Jani Kovačič. Pogovor povezuje dr. Nada Grošelj. Lokacija: Cankarjev dom, dvorana Alme Karlin, Prešernova 10, Ljubljana.


SOBOTA, 26. oktober 2024
Center Rog, Trubarjeva cesta 72; večnamenska dvorana 2, 2. nadstropje

10.00   Branko Madžarevič: Od Célina do Montaigna in nazaj
10.30   dr. Hana Fořtová (Češka): Translating French Renaissance Authors into Czech
10.50   dr. Tomasz Swoboda (Poljska): Translating Montaigne into Polish: Challenges and Prospects
11.10   dr. Maja Vukušić Zorica (Hrvaška): Prevođenje pronađenog Célinovog rukopisa: susret s “Ratom”
11.30   razprava
Moderatorka: dr. Katja Zakrajšek

12.00   odmor za kavo

12.30  dr. Nike Kocijančič Pokorn: Prevajanje v francoščino in obratno na Slovenskem do leta 2021
12.50  dr. Milena Mileva Blažić: François Rabelais za otroke in/ali mladino
13.10  dr. Janja Vollmaier Lubej: Ženski liki v romanih »Biografija naključnega čudesa« Tanje Maljarčuk in »Internat« Serhija Žadana
13.30   razprava
Moderatorka: Marjanca Mihelič

13:50   odmor

14.00   Eva Ule: Stripovski oblački od desne proti levi: uvod v japonski strip
14.20   María Florencia Ferre (Argentina): Prevajanje in kroženje ter recepcija slovenske književnosti na špansko govorečem trgu
14.40   razprava
Moderatorka: Marjanca Mihelič

Predavanja gostov iz tujine bodo v hrvaščini oz. angleščini.

15.00   zaključek

15.10   vodenje po Centru Rog z direktorico Renato Zamida

17.00   večerja za udeležence simpozija


NEDELJA, 27. oktober 2024

11:00   prevajalski sprehod po Ljubljani s turistično vodnico Barbaro Izlakar; zbirališče: Vodnikov trg, Ljubljana (pred Vodnikovim spomenikom)

13.30   kosilo za udeležence simpozija


Program simpozija v slovenščini v PDF obliki je dostopen: tukaj.

Organizatorji si pridržujejo pravico do spremembe programa.

 

Fotografske utrinke z dogodka si lahko ogledate v spodnji galeriji (foto: Anja Naglič, Vinko Avsenak in DSKP)

« of 3 »

 

Dogodek je del programa mednarodnega sodelovanja, ki ga sofinancira Javna agencija za knjigo RS.

Logotipa JAK in DSKP