POSREDUJEMO OBVESTILA: Ljubljana moje mladosti z Alešem Bergerjem, novi izdaji DSP in spletni pogovor
Pogovorni večer »Ljubljana moje mladosti: Aleš Berger«
Torek, 4. 2. 2025, ob 18.00, Slovanska knjižnica v Ljubljani
V Slovanski knjižnici je do 31. marca na ogled tudi del razstave ob 50. obletnici izida antologije nadrealističnih besedil Noč bliskov (Mladinska knjiga), enega Bergerjevih prvih prevodnih projektov. Razstavo sta pripravila Jani Kuštrin in Maruša Mugerli Lavrenčič, prav tako prevajalka in članica DSKP, v sodelovanju z Oddelkom za leposlovje, Časopisnim oddelkom in Domoznanskim oddelkom Goriške knjižnice Franceta Bevka Nova Gorica. Tokrat razstavo dopolnjuje še izbrano knjižno gradivo Bergerjevega opusa, ki ga hranijo v Slovanski knjižnici.
***
Predstavitev novih knjižnih izdaj DSP
Sreda, 5. 2. 2025, ob 11.00, Josipinina knjigarna DSP
Društvo slovenskih pisateljev vabi na predstavitev nove izdaje v zbirki Litterae Slovenicae, v kateri je pred kratkim izšel nemški prevod romana Sveti boj / Der heilige Kampf Vlada Žabota, ki ga je prevedla Ann Catrin Bolton. Na dogodku bo predstavljena tudi prva knjižica vzorčnih prevodov DSP, naslovljena Za vzorec besede (ZVB), v kateri se v angleščini predstavljajo Mojca Andrej, Katarina Gomboc Čeh, Ksenija Jus, Jure Potokar in Andrej Predin, besedila pa sta v angleščino prevedla naša člana Nada Grošelj in Matej Krajnc, ki je tudi urednik obeh izdaj.
***
Spletni pogovor: Književni prevod in umetna inteligenca
Vabljeni k ogledu prvega iz serije PETRA e-pogovorov, ki jih pripravlja organizacija PETRA-E network in je posvečen trenutno aktualni temi književnega prevajanja in umetne inteligence. Razpravljata književna prevajalka, predavateljica na dunajski univerzi in članica upravnega odbora Avstrijske zveze književnih prevajalcev Waltraud Kolb, ki med drugim proučuje programe za prevajanje, in James Hadley, profesor književnega prevajanja na Kolidžu svete Trojice v Dublinu (Trinity College Dublin) in direktor centra univerze za književno in kulturološko prevajanje.
Pogovor je objavljen tukaj.
***
V spomin Ani Bitenc, Nadi Pantić Starič in Heleni Valentinčič
Dušanka Zabukovec je za interno glasilo Kričač RTV Slovenija napisala posvetila trem izjemnim televizijskim prevajalkam Ani Bitenc, Nadi Pantić Starič in Heleni Valentinčič, ki so orale ledino na področju televizijskega prevajanja oz. podnaslavljanja in so se poslovile lani. Ani Bitenc je bila tudi prva predsednica DSKP (l. 1986) in častna članica društva ter prva prejemnica nagrade Brede Lipovšek za življenjsko delo na področju filmskega in televizijskega prevajanja.
Članek si lahko preberete tukaj.
Aleš Berger, foto: Saša Kovačič