Ana Fras, julijska rezidentka Sovretovega kabineta na Volčjem Gradu
Julijska rezidentka Sovretovega kabineta na Volčjem Gradu je jezikoslovka in prevajalka Ana Fras. Zaposlena je na Centru za slovenščino kot drugi in tuji jezik, hkrati pa dela kot lektorica za slovenski jezik na Univerzi v Granadi v Španiji. Ob poučevanju slovenščine se ukvarja z raziskovanjem slovenskega in španskega glagola in z literarnim prevajanjem. Za dogodke na lektoratu priložnostno prevaja še neobjavljeno poezijo, prav tako pa je s študenti že večkrat organizirala prevajalske delavnice slovenskih avtoric in avtorjev. V svojih individualnih prevajalskih projektih prevaja iz slovenščine v španščino in obratno. Iz španščine je med drugim prevedla delo Patxija Zuibzarreta z naslovom Čudovito potovanje Xija Tianzija, ki je prejelo priznanje zlata hruška. Iz slovenščine v španščino pa je prevajala dela Ferija Lainščka, Srečka Kosovela in Simono Semenič.Med bivanjem v Sovretovem kabinetu na Volčjem Gradu se bo Ana Fras ukvarjala s prevajanjem slovenske pesnice Barbare Korun in njene pesniške zbirke Pridem takoj (2011) v španščino. Pri prevajanju bo sodelovala s pesnikom, prevajalcem in glasbenikom Yagom Melladom.
V soboto, 18. julija 2026, ob 16. uri bo Ana Fras v okviru prevajalske delavnice SateLIT na Volčjem Gradu nastopila s pesnikom in prevajalcem Miho Obitom na pogovoru o prevajanju Kosovelove poezije in recepciji Srečka Kosovela v Italiji in Španiji. Pogovor bo vodila založnica, lektorica in prevajalka Martina Kafol.
Prevajalska rezidenca Sovretov kabinet je del programa mednarodnega sodelovanja, ki ga sofinancira Javna agencija za knjigo Republike Slovenije.
