Zbornik DSKP – 1

5,00 

Strokovno srečanje »Bled 75«

Urednik: Janko Moder  Izdajatelja: Društvo slovenskih književnih prevajalcev, Društvo znanstvenih in tehničnih prevajalcev Slovenije.

Na zalogi

 

Zbornik DSKP – 1
»Bled 75«

Urednik: Janko Moder
Izdajatelja: Društvo slovenskih književnih prevajalcev, Društvo znanstvenih in tehničnih prevajalcev Slovenije
Ljubljana 1975
mehka vezava, 206 strani
COBISS.SI-ID: 4824833
Cena: 5,00 €

Zbornik je nastal ob prvem skupnem delovnem srečanju prevajalcev vseh smeri in strok iz vse Jugoslavije.

 

Kazalo
Vloga prevajalstva v naši družbi
Janko Moder: Uvod v delovni del prevajalskega srečanja na Bledu 75
Slobodan Petkovič: Samoupravljanje i prevodilaštvo
Mignon Mihaljević: Prevodilaštvo – funkcija društva

Teorija prevajanja
Jovan Janićijević: Prevodjenje kao eksperimentalan metod proučavanja književnosti
Snješka Knežević: Prevodjenje u labirintu množenja jezika
Jugana Stojanović: Neumetnički lingvistički materijal u avangardnoj književnosti
Darko Dolinar: Znanstveno raziskovanje prevajanja in literarna veda
Dr. Janko Golias: Kontrastivna analiza naučnog i literarnog prevodjenja
Narcis Dembskij in Viktor Jesenik: Neki problemi prevodjenja na strane jezike

Problemi znanstvenega in tehničnega prevajanja
Milan Tabaković: Neki problemi prevodjenja filozofske literature u nas
Olivera Grozdanovska: Stručna naučna metoda rada – doprinos prevodjenju u tehnici
Zlatko Bašić: Stvaranje stručnih prevoditelja u našim uvjetima
Dr. Josip Angelo Ritig: Problematika terminoloških banaka kod nas

Prevajanje poezije
Paskal Gilevski: Slobodata na prepevot
Mladen Machiedo: (Pjesnički) prijevod u vremenu
Dr. Nikola Kovač: Polimorfnost metaforičkog izraza i prevodjenje poezije
Taško Širilov: Previdite vo preveduvanjeto
Save Cvetanovski: Publication of T. S. Eliot’ s Works in Yugoslavia: Reasons and Effects

Posebne panoge prevajanja
Dr. Vidosava Jankovič: Osvrt na konferencijsko prevodilaštvo u Jugoslaviji
Bogo Smolej: O prevajanju filmov

Pravni problemi prevajalstva
Nada Vavrinović: Informacija o akcii Unesko-a u Fit-i o zaštiti autorskih prava prevodilaca
Branko Kitanović: SSSR i autorska konvencija

Vloga prevajanja v življenju narodov
Sitki Imami: Doprinos prevodilačke delatnosti medjusobnom upoznavanju naroda i narodnosti SFRJ
Janoš Borbelj: Prevodilaštvo i prevedena knjiga u višenacionalnim sredinama
Cveta Kotevska: Neke osobenosti prevodjenja sa jezika naših naroda i narodnosti; potreba stvaranja prevodilačkog kadra
Majda Stanovnik Blinc: Literarno prevajanje v slovenski kulturi
Dr. Slobodan A. Jovanović: O potrebi jugoslovenskog prevodilačkog časopisa

Prevajanje iz orientalskih jezikov
Daniel Bučan: Prevodjenje s orijentalnih jezika u Jugoslaviji
Dr. Sulejman Grozdanić: Prevodilačka aktivnost sa orijentalnih jezika i neka pitanja u vezi s njom
Aleksandar K. Nejman: Za nekoi problemi na preveduvanjeto od neizvoren tekst
Resolucija srečanja
Milisav M. Gruljić: Odluke dve skupštine – bledski susret prevodilaca Jugoslavije