Prevajati smeh

Logotip DSKP in Dnevi komedije

Društvo slovenskih književnih prevajalcev
v sodelovanju s festivalom Dnevi komedije

vabi na prevajalski pogovor

Prevajati smeh,

ki bo v torek, 20. februarja 2024, ob 17.00
v Osrednji knjižnici Celje (Muzejski trg 1).

Na letošnji festival Dnevi komedije se je uvrstilo osem komedij, od katerih jih je prevedenih kar pet. Bi lahko rekli, da uvažamo smeh? Koliko se morajo prevajalke in prevajalci postavljati na glavo – in kaj vse je treba postaviti na glavo, da je nazadnje vse tako, kot je najbolj prav? Je smeh prav toliko prevedljiv, kot je lahko nalezljiv? Kako prevajati humor, duhovitost, ironijo, kako treti trde orehe šal, besednih iger in drugih duhovitih domislic? In čigavim foram se navsezadnje režimo?

V pogovoru sodelujejo: prevajalka in dramaturginja ALENKA KLABUS VESEL, prevajalka in dramaturginja MOJCA KRANJC ter prevajalec, literarni kritik in publicist SAŠO PULJAREVIĆ. Vodila ga bo ŽIVA ČEBULJ, prevajalka in lektorica v Slovenskem ljudskem gledališču Celje.

 

Dogodek je del programa literarnih prireditev, ki ga sofinancira Javna agencija za knjigo Republike Slovenije. Pogovor bo potekal v soorganizaciji 32. Dnevov komedije.

logo JAK

Logotipa SLG Celje in OKC

 

Fotogalerija z dogodka (fotografije Katje Kodba, SLG Celje in Anje Naglič):

 

Posnetek pogovora si lahko ogledate tukaj:

 

Medijski odziv: Peter Rak: Humor ima svoje specifike (časnik Delo, 22. 2. 2024)