POSREDUJEMO OBVESTILA – intervjuja z Brankom Madžarevičem in Iztokom Ilcem, svetovanje na Prešernov dan in konferenca

POSREDUJEMO OBVESTILA – intervjuja z Brankom Madžarevičem in Iztokom Ilcem ter svetovanje na Prešernov dan

Brezplačno osebno svetovanje za samozaposlene v kulturi
8. 2. 2024, od 13. do 16. ure, MGLC Švicarija – atelje Mojce Pungerčar

Umetnica in urednica Marija Mojca Pungerčar vabi vse samozaposlene v kulturi, da se na Prešernov dan zglasijo v njenem ateljeju v 3. nadstropju v Švicariji, kjer bo na voljo za brezplačno osebno svetovanje v zvezi s statusom osebe, prispevki, umetniško kariero, administrativnimi postopki in drugimi vsebinami, povezanimi s samozaposlitvijo v kulturi. Svetovanje ni namenjeno podrobnim davčnim in računovodskim vprašanjem ter pravnim nasvetom.

Za svetovanje se predhodno prijavite na e-naslovu: mojca.pungercar@guest.arnes.si

~~

Delavnica: Samozaposleni ustvarjalci in oddaja letnega davčnega obračuna
1. 3. 2024, od 10. do 13. ure, Kino Šiška (Trg prekomorskih brigad 3, Ljubljana)

Delavnico Samozaposleni ustvarjalci in oddaja letnega davčnega obračuna bosta vodili računovodkinja Barbara Čuk Krevh in Marija Mojca Pungerčar, vodja in urednica Novičnika za samozaposlene v kulturi. Delavnica je namenjena pripravam samozaposlenih na letni davčni obračun za leto 2023, ki ga bo na delavnici mogoče tudi oddati. Kotizacija za delavnico znaša 35 evrov. Prijaviti se je mogoče do 21. 2. 2024 oz. do zapolnitve mest.

Podrobnosti o programu in prijavah na delavnico izveste tukaj.

***

Konferenca »Confluences: Literary Translaton in the Digital Age«
Rok za oddajo povzetkov prispevkov: 15. 2. 2024

Mreža Petra-e objavlja poziv k oddaji prispevkov za svojo drugo odprto konferenco o književnem prevajanju »Sovpadanja: Književno prevajanje v digitalni dobi (Confluences: Literary Translation in the Digital Age)«. Konferenca, ki bo potekala 30. in 31. maja 2024 v Temišvaru v Romuniji in deloma na spletu, je namenjena preverjanju utripa književnega prevajanja danes, v teoriji in praksi. Še posebno se bo s pedagoškega vidika posvetila izzivom in priložnostim, s katerimi se sooča književno prevajanje ob najnovejšem digitalnem razvoju.

Rok za dodajo povzetkov (300 besed) je 15. februar 2024.

Kontaktni elektronski naslov ter podrobnosti o višini registracije in drugem najdete na tej povezavi.

***

Intervju z Brankom Madžarevičem

V časopisu Delo je bil objavljen intervju z Brankom Madžarevičem, priznanim prevajalcem ter prejemnikom Sovretove nagrade in nagrade Prešernovega sklada. Z njim se je pogovarjala novinarka Nina Gostiša, osrednja tema pogovora pa je bil njegov prevod Montaignevih Esejev I, II in III, ki je izšel pri založbi Beletrina in se mu je posvečal kar 25 let. Madžarevič: »Nič manj kot Rabelais se z besedami in bralcem ne poigrava Montaigne. A za razliko od preglednih pantagruelovskih priredij in paradigem se tu znajdemo v klobčiču podredij in narativno zapletenih miselnih vzorcev avtorja, ki so ga pojile latinske dojilje. Razvozlavanje stavkov, luščenje pomenov in prevajanje je tako vse prevečkrat podobno reševanju enačb z več neznankami.«

Intervju je dostopen tukaj:
Branko Madžarevič: V pisanju o samem sebi ni več preseganja in poguma

Pogovor Branka Madžareviča in Primoža Viteza o Esejih je na voljo tukaj.

***

Iztok Ilc – novi redni kolumnist LUD Literatura

Podpredsednik DSKP Iztok Ilc, književni prevajalec iz francoščine in japonščine, je postal redni kolumnist spletnega portala LUD Literatura. V predstavitvenem intervjuju z urednikom portala Martinom Justinom je med drugim povedal: »[…] Brez književnih prevajalcev in prevajalk bi tavali v temi. Čisto resno, prelomna dela slovenske književnosti so prevodi ali priredbe: Brižinski spomeniki, Vodnikove Kuharske bukve, Linhartov Ta veseli dan, Prešernov vstop v pesništvo. Nacionalne literature in intelektualno življenje ne nastajajo za ograjo, stiki s tujimi jim dajejo nujen prostor za samorefleksijo in zagon za iskanje novega. Književno prevajanje je zaradi več kot očitnega vpliva na razvoj in pretok misli preprosto treba postaviti v središče kulture in intelektualne produkcije.«

Celoten intervju si lahko preberete tukaj.