Prevodni Pranger: Sodobna slovenska proza v angleščini
Spletni dogodek, sreda, 17. 1. 2024, ob 19.00
Tokratni pogovor, ki bo potekal v okviru festivala Prevodni Pranger, v ospredje postavlja sodobno slovensko prozo v angleških prevodih. Selektorica večera, dr. Melita Koletnik, in diskutant, dr. Oliver Currie, se bosta osredotočila na prevode Olivie Hellewell, ki je v angleščino prevedla posamezne zgodbe iz kratkoprozne zbirke Dobra družba: zgodbe o prevozih Ane Svetel in roman Figa Gorana Vojnovića. Med drugim bosta skušala odgovoriti na vprašanja, kot npr., kje je meja med prevajalcem in literarnim agentom in ali je prevajanje manjšinske literature, kot je slovenska književnost, sploh možno brez pristnega in velikega navdušenja prevajalca/-ke.
Spletni pogovor bo potekal v angleškem jeziku in bo sneman. Posnetek pogovora bo podnaslovljen s slovenskimi podnapisi in naknadno objavljen na spletni strani festivala.
Ogled v živo:
– prek Facebooka: https://www.facebook.com/events/322938627187188
– prek YouTuba: https://www.youtube.com/watch?v=5Vzc3ufRi5Q&ab_channel=FestivalPranger
Komentarje ali vprašanja boste lahko zastavili v klepetu ali komentarjih.
~~
V zadnji oddaji Osmi dan na prvem programu Televizije Slovenija so o festivalu Prevodni Pranger pripravili prispevek, naslovljen Kako za kakovost prevodov skrbi festival Prevodni Pranger, ki si ga lahko ogledate tukaj.
***
Stopinje v kratko prozo: iz globin finskih gozdov v globine človeškega srca
Četrtek, 18. 1. 2024, ob 18.00, založba LUD Literatura (Trubarjeva 51, Ljubljana)
Vabljeni na pogovor s prevajalko Julijo Potrč Šavli, prejemnico nagrade Radojke Vrančič leta 2010 in članico upravnega odbora DSKP, ki prav ta hip prevaja že peto knjigo za zbirko Stopinje založbe LUD Literatura. V njeni družbi se bomo sprehodili predvsem po finski, estonski in novozelandski (kratkoprozni) knjižni krajini, se pomudili pri ustvarjanju P. Tamminena, E. Kereta in J. Frame ter napovedali prihajajočo knjigo. Pogovor bo vodila urednica Gaja Kos.
***
Spletna anketa o statusu in pogojih dela umetnikov in drugih ustvarjalcev v kulturi v Evropi
Prijazno vabljeni k izpolnjevanju spletne ankete o statusu in pogojih dela umetnikov in drugih ustvarjalcev v kulturi v Evropi, ki sta jo zasnovali raziskovalna agencija Panteia in evropska mreža akterjev s področja kulture Culture Action Europe. Z anketo želita pridobiti čim bolj relevantne podatke o življenjskih in delovnih pogojih evropskih umetnikov in vseh drugih ustvarjalcev v kulturi ter o statusu in pogojih dela kulturnih organizacij. Izsledki bodo predloženi Evropskemu parlamentu, ki namerava vzpostaviti skupni okvir znotraj EU za izboljšanje razmer na tem področju. Izpolnjevanje ankete vam ne bo vzelo več kot 5 minut.
Povezava do ankete za umetnike in druge ustvarjalce v kulturi:
https://panteia.nebu.com/scripts/dubinterviewer.dll/Frames?Quest=543
Povezava do ankete za kulturne organizacije in institucije:
https://panteia.nebu.com/scripts/dubinterviewer.dll/Frames?Quest=544
Rok za oddajo: 9. 2. 2024
***
Spletni Portal rokopisov in zapuščin NUK
Rokopisna zbirka NUK hrani izredno obsežno zbirko osebnih zapuščin in arhivov (predvsem literarnih) ustvarjalcev in ustvarjalk od začetkov slovenskega umetnega slovstva do današnjih dni, ki so in še vedno pomembno zaznamujejo slovenski prostor. Poleg tega hrani zapuščine drugih pomembnih osebnosti: literarnih zgodovinarjev, jezikoslovcev, slikarjev, kulturnih delavcev, prevajalcev, publicistov, zbirateljev ter arhive posameznih institucij, kot so Slovenska matica, Društvo slovenskih književnih prevajalcev, arhiv nagrade Vilenica in posameznih uredništev časopisov.
Podajte se na raziskovanje nacionalnih literarnih zakladov