Vabljeni k ogledu posnetka celotne prireditve ob razglasitvi prejemnika Jermanove nagrade za leto 2024. O nominiranih prevodih se je s prevajalcema BRANKOM MADŽAREVIČEM in MIHO MAREKOM ter odgovorno urednico založbe *cf. AMELIO KRAIGHER, ki je zastopala pokojnega prevajalca BOGDANA LEŠNIKA, pogovarjala NADA GROŠELJ. Za glasbeni program je poskrbel JANI KOVAČIČ […]
Videos
Vabljeni k ogledu prispevka Branka Madžareviča z naslovom Od Célina do Montaigna in nazaj, ki ga je imel prejemnik Jermanove nagrade 2024 v sklopu Mednarodnega prevajalskega simpozija DSKP. Celotno prireditev ob podelitvi Jermanove nagrade 2024 si lahko ogledate tukaj. Snemanje in montaža obeh prispevkov: Gaja Madžarevič. Jermanovo nagrado v […]
Zvočni posnetek pogovora V okviru festivala Borštnikovo srečanje smo 12. junija 2024 na Malem odru SNG Maribor organizirali pogovor z naslovom »O sočasnosti in začasnosti dramskih prevodov«. Povod zanj je bilo zanimivo naključje, in sicer so imeli v gledališki sezoni 2023/24 gledalci svojevrstno priložnost v dveh inscenacijah doživeti dva različna […]
S častno članico in nekdanjo predsednico Društva slovenskih književnih prevajalcev MAJDO STANOVNIK smo ob njenem devetdesetem jubileju spregovorili o prevajalskem, prevodoslovnem, raziskovalnem, publicističnem, predavateljskem, uredniškem, leksikografskem … delu in življenju. Pogovor je povezovala dr. ĐURĐA STRSOGLAVEC, z glasbo pa ga je popestril MATEJ KRAJNC. Dogodek je del programa literarnih […]
Naslednja postaja: LJUBLJANA Društvo slovenskih književnih prevajalcev, ustanovljeno 1. avgusta 1953, se je ob svoji 70-letnici aktivnega delovanja, odločilo zasnovati ljubljanski »prevajalski sprehod«, ki bo obogatil tematske turistične poti po Ljubljani. Približno dve uri trajajoče »flankiranje« po ožjem mestnem središču, ki sta ga vsebinsko zasnovali licencirana turistična vodnica in vodnica […]
Pogovor Prevajanje novogrške literature: o begunstvu in pregonu je potekal 22. maja 2024 v sodelovanju DSKP in Oddelka za klasično filologijo ljubljanske Filozofske fakultete pod okriljem Sejma akademske knjige LIBER.AC. Dogodek je zasnovala in povezovala asist. Lara Unuk, ki je skupaj s študentkama Evo Avguštin in Saro Križaj prevedla prozne […]
V okviru cikla stripovskih dogodkov Razlita Tinta, tokrat v sodelovanju z Društvom slovenskih književnih prevajalcev, je dne 13. maja 2024 v dvorani Komuna Kina Šiška potekal pogovorni večer Najboljši stripovski prevod. Aktualna debata, če vemo, da postaja strip vse bolj priljubljeno in brano čtivo v Sloveniji, pri čemer še vedno […]
Predstavljamo letošnje nominirance za nagrado Vasje Cerarja, ki jo Društvo slovenskih književnih prevajalcev skupaj z MKC Maribor – literarnim programom MKC Črka podeljuje za vrhunske prevode mladinske in otroške književnosti, letos v kategoriji prevodnega stripa. Nominiranka Špela Žakelj je nominirana za prevod stripov iz serije Asterix, in sicer Obelix in […]
Predstavljamo letošnje nominirance za nagrado Vasje Cerarja, ki jo Društvo slovenskih književnih prevajalcev skupaj z MKC Maribor – literarnim programom MKC Črka podeljuje za vrhunske prevode mladinske in otroške književnosti, letos v kategoriji prevodnega stripa. Nominiranec Izar Lunaček je nominiran za prevod stripov Graščina. Zlati časi in Graščina. Somrak Joanna […]
Predstavljamo letošnje nominirance za nagrado Vasje Cerarja, ki jo Društvo slovenskih književnih prevajalcev skupaj z MKC Maribor – literarnim programom MKC Črka podeljuje za vrhunske prevode mladinske in otroške književnosti, letos v kategoriji prevodnega stripa. Nominiranec Boštjan Gorenc – Pižama je nominiran za prevod stripovske serije Pasji mož Dava Pilkeyja […]