Bogataj Gradišnik, Katarina

Izvirni jezik:
angleščina, nemščina
Ciljni jezik:
slovenščina

Izvirni jezik:

angleščina, nemščina

Ciljni jezik:

slovenščina

Področja prevajanja:

proza, družboslovna besedila

Biografija:

Na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani je leta 1958 diplomirala iz angleškega in nemškega jezika s književnostjo, 1962 pa še iz literarne teorije. Doktorirala je z disertacijo Sentimentalni roman in njegovi odmevi v slovenski zgodnje meščanski pripovedni prozi leta 1988.
Službovala je v Pionirski knjižnici v Ljubljani v letih 1959–1961, nato kot prva poklicna bibliotekarka v knjižnici Oddelka za germanske jezike in književnosti na Filozofski fakulteti. L. 1978 je pridobila naziv višje bibliotekarke. Upokojila se je 24. 6. 1989.
Objavljala je članke in eseje s področja angleške književnosti 18. stoletja in iz moderne nemške književnosti, v zadnjem času tudi primerjalne študije o slovenskem romanu 19. stoletja. Prevaja leposlovje iz nemščine in angleščine. (vir: germanistika.si)
(Vir portretne fotografije: Wikipedia)

Nagrade in priznanja:

Leta 1985 je dobila Čopovo diplomo, ki jo podeljuje Društvo bibliotekarjev Slovenije. S skupino sodelavcev Literarnega leksikona SAZU je leta 1986 prejela nagrado Sklada Borisa Kidriča. Za prevajalsko delo je leta 1998 prejela diplomo Mednarodne zveze za mladinsko književnost (IBBY).

Katarina Bogataj Gradišnik – bibliografija (baza COBISS)