Petrič, Tanja

Izvirni jezik:
nemščina, slovenščina
Ciljni jezik:
nemščina, slovenščina

E-pošta:

tanja.petric1@guest.arnes.si

Izvirni jezik:

nemščina, slovenščina

Ciljni jezik:

slovenščina

Področja prevajanja:

proza, poezija, dramatika, družboslovna in humanistična besedila

Biografija:

Tanja Petrič je prevajalka leposlovnih in humanističnih besedil, literarna kritičarka in urednica. Diplomirala je iz primerjalne književnosti in literarne teorije ter nemškega jezika in književnosti na Filozofski fakulteti v Ljubljani. Prevode, literarne kritike in članke s področja književnosti in kulture objavlja v Dnevniku, Literaturi, Sodobnosti, Bukli, Večerovi Čitalnici, na radiu Ars idr. Od leta 2008 do 2015 je pri Društvu slovenskih pisateljev urejala tiskane publikacije festivala Vilenica, od leta 2018 do 2020 je urejala zbirko prevodne literature Babilon pri založbi Litera, med 2011 in 2022 pa edicijo prevodov slovenske književnosti v tuje jezike Litteræ Slovenicæ, ki je bila kot izjemen uredniško-prevajalski projekt leta 2012 odlikovana z Lavrinovo diplomo. V slovenščino je prevedla številne avtorje z nemškega govornega področja, med njimi dela B. Brechta, M. M. Flašar, F. Hoppe, A. Kim, J. Lüscherja, F. Mayröcker, E. Menasse, R. Menasseja, A. Schwarzenbach, B. Vogla in R. Wagnerja. Od leta 2010 je redna članica Društva slovenskih književnih prevajalcev (od 2020 tudi predsednica Društva) in Društva slovenskih literarnih kritikov, od leta 2016 pa tudi članica Slovenskega centra PEN.

Rezidenčna bivanja in izpopolnjevanja v tujini: srečanje projekta »Netzwerk Lyrik e.V.«, Literaturhaus Halle, Halle/Saale, Nemčija (4.–8. 11. 2021); srečanje tutorjev projekta »Translation in Motion«, program »Ustvarjalna Evropa«, Cetinje, Črna gora (14.–19. 9. 2021); Frankfurt International Translators, Frankfurt na Majni, Nemčija (14.–17. 10. 2019); rezidenčno bivanje na povabilu; Landis&Gyr Stiftung, Zug, Švica (2018, 2019); rezidenčno bivanje v prevajalski hiši Looren, Looren, Švica (2017); strokovno srečanje ViceVersa slo/nem/slo, LCB Berlin, Nemčija (2016); rezidenčno bivanje v okviru programa KulturKontakt Austria, Dunaj, Avstrija (2016); mednarodno srečanje prevajalcev iz nemščine, LCB Berlin, Nemčija (2014); rezidenčno bivanje v okviru programa »Schritte« S. Fischer Stiftung, LCB, Berlin, Nemčija (2013); rezidenčno bivanje v okviru programa Goethe-Insituta »Bücher übersetzen – Brücken schlagen«, Dresden, Nemčija (2011).

Nagrade, priznanja:

2016  nagrada Radojke Vrančič za najboljšo mlado prevajalko za prevod pesniške antologije Smrt zaradi muz Friederike Mayröcker

2016  avstrijska prevajalska premija za prevod pesniške antologije Smrt zaradi muz Friederike Mayröcker, BMUKK, Avstrija

2015  Stritarjeva nagrada za najboljšo mlado kritičarko

2013  avstrijska prevajalska premija za prevod romana Izgon iz pekla Roberta Menasseja, BMUKK, Avstrija

2011 lirikonov zlát za najboljši prevod poezije v reviji Lirikon

Bibliografija:

PDF ikona e1665655224432