E-pošta:
lijana.dejak@telemach.net
Izvirni jezik:
angleščina, ruščina
Ciljni jezik:
slovenščina
Področja prevajanja:
proza, dramatika, družboslovna in humanistična besedila, podnapisi, strokovna in tehnična besedila, tolmačenje
Biografija:
Lijana Dejak seje rodila leta 1960 v Ljubljani. Tu je končala I. gimnazijo in leta 1989 diplomirala na Filozofski fakulteti Univerze v Ljubljani. Po poklicu je profesorica ruskega in angleškega jezika s književnostjo. Leta 1983 se je udeležila poletne šole za profesorje ruščine v Moskvi. Kot samostojna prevajalka je sprva prevajala in tolmačila strokovna besedila z različnih področij, največ gradbeništva. Od leta 1984 do 2016 je bila članica Društva znanstvenih in tehniških prevajalcev Slovenije. Od začetka novega tisočletja prevaja predvsem sodobno rusko leposlovje, pa tudi klasična dela in humanistiko. Od leta 2000 je članica Društva slovenskih književnih prevajalcev.
Med njenimi prevodi velja posebej omeniti še Tolstojevo epopejo Vojna in mir, Kolimske zgodbe Varlama Šalamova ter romane Starec Jurija Trifonova, Led Vladimirja Sorokina, Daniel Stein, prevajalec Ljudmile Ulicke, Tekst Dmitrija Gluhovskega, Asan Vladimirja Makanina, Geograf je zapil globus Alekseja Ivanova in Vaje Vladimirja Šarova, od teoretskih del pa Morfologijo pravljice Vladimirja Proppa.
S prispevkom o problemih pri prevajanju del Šalamova je sodelovala na mednarodni konferenci o Varlamu Šalamovu leta 2011 v Moskvi. Sodelovala je na več mednarodnih kongresih prevajalcev leposlovja v Moskvi (II., 2012; III., 2014; IV., 2016; V., 2018 in VI., 2020) s prispevki o sodobni ruski prozi v Sloveniji, o prevajanju romana Moskva 2042 Vladimirja Vojnoviča, o prevajanju del Mihaila Bulgakova v Sloveniji, o prevajanju del Leva Tolstoja v slovenščino ter o posebnostih prevajanja romana Tekst Dmitrija Gluhovskega.
Sodelovala je v različnih oddajah na Radiu Slovenija, posvečenih književnosti.
Večkrat je bila na prevajalski rezidenci Centra IWTCR na grškem otoku Rodosu (2003, 2004, 2007, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2017), na rezidenci Hiše EKEMEL na grškem otoku Parosu (2011) ter v Centru BCWT na švedskem otoku Gotlandu (2005, 2006, 2008, 2010, 2012, 2014, 2016).
Nagrade, priznanja:
2016 Sovretova nagrada za prevod romana Laurus Jevgenija Vodolazkina (Cankarjeva založba, 2015)