E-pošta:
davidherederozorzo@gmail.com
Izvirni jezik:
slovenščina
Ciljni jezik:
španščina
Področja prevajanja:
proza, poezija
Biografija:
David Heredero Zorzo (1985) se je rodil v Madridu, kjer je diplomiral iz zgodovine. Leta 2010 se je preselil v Slovenijo in od takrat dela kot učitelj španščine. Že od nekdaj ima rad besede in je večino svojega življenja pisal, bodisi pesmi, fanzine ali kaj drugega. Ko je osvojil slovenščino, se je odločil, da se bo preizkusil v prevajanju slovenske literature v španščino, in za zdaj mu je to zelo všeč. Prevedel je številne pomembne slovenske avtorice, ki pišejo za mlade bralce (Jana Bauer, Anja Štefan, Aksinja Kermauner, Desa Muck …), pa tudi nekaj knjig za odrasle, med drugim Sence ne gorijo Erika Valenčiča in Berem, da se poberem Mihe Kovača. Sodeloval je v več prevajalskih seminarjih in simpozijih in trenutno sodeluje pri projektu CELA III.
(Vir portretne fotografije: Isabel Wagemann)

