Izvirni jezik:
angleščina, hrvaščina, italijanščina
Ciljni jezik:
slovenščina
Področja prevajanja:
proza, družboslovna in humanistična besedila
Biografija:
Vasja Bratina se je rodil 24. marca 1963 v Ljubljani. Odraščal je v Cerknem in srednjo šolo obiskoval v Idriji, nato pa je študij nadaljeval na Univerzi v Ljubljani, kjer se je sprva vpisal na Strojno fakulteto, a je študij po nekaj letih opustil. Preusmeril se je na področje duševnosti in duševnega zdravja ter od 1988 do 1999 delal kot samostojni psihoterapevt, od leta 1999 do 2000 pa kot supervizor pri Slovenskem društvu hospic. Že od študentskih let je na mnogih potovanjih in pozneje tudi intenzivnih jezikovnih tečajih poglabljal svoje znanje angleščine, italijanščine, francoščine in španščine, posvečal pa se je tudi poučevanju slovenskega jezika, saj je leta 1997 delal kot asistent na tečajih slovenščine za izseljence v Braziliji in Urugvaju, leta 1998 tudi v ZDA. Med letoma 1999 in 2000 je asistiral na tečajih za prevajalce v ustanovah Evropske unije v Luksemburgu.
Sredi devetdesetih let je Bratina v periodičnem tisku, zlasti v Delu in Rodni grudi, reviji za Slovence po svetu, začel objavljati prispevke, v katerih je obravnaval teme s področij ezoterike ter duhovne in osebne rasti, pisal pa je tudi reportaže, potopise, intervjuje in kritike. Ob koncu devetdesetih so izšli tudi njegovi prvi prevodi (npr. prevod in priredba mitov amazonskih staroselcev Mesečevi madeži v reviji Gea, 1999).
Od leta 2000 se kot samostojni kulturni delavec posveča skoraj izključno prevajanju. (vir: uni-lj.si)
(Vir portretne fotografije: LUD literatura)
Nagrade, priznanja:
2007 Sovretova nagrada za prevoda del Foucaultovo nihalo (2005) in Skrivnostni plamen kraljice Loane (2006) Umberta Eca
2004 mednarodna literarna nagrada Umberta Sabe (soprevajalka Rada Lečič) za prevod kratkoprozne zbirke Mikrokozmosi
