Izvirni jezik:
angleščina, bolgarščina, hrvaščina, makedonščina, slovenščina, srbščina
Ciljni jezik:
angleščina, bolgarščina, hrvaščina, makedonščina, slovenščina, srbščina
Področja prevajanja:
poezija, proza, družboslovna in humanistična besedila, strokovna in tehnična besedila
Biografija:
Sonja Dolžan se je rodila leta 1964 v Ljubljani. Na Filozofski fakulteti v Ljubljani je diplomirala iz hrvaškega, srbskega in makedonskega jezika s književnostmi in iz primerjalnega slovanskega jezikoslovja.
Je avtorica številnih znanstvenih člankov, soavtorica Učnega načrta za makedonski jezik v osnovnih šolah v Sloveniji in avtorica knjige V skrivnostnih globinah fantastike in erotike (Во таинствените длабочини на фантастиката и еротиката), ki je izšla pri makedonski založbi Silsons v Skopju.
Prevaja književna, znanstvena in strokovna besedila iz makedonskega, srbskega, hrvaškega, bolgarskega in angleškega jezika v slovenščino in obratno. Njeni prevodi in avtorska dela so objavljeni v zbornikih in književnih revijah, med drugim v slovenskih revijah OtočjeO., Vpogled in Apokalipsa, hrvaškem Kolu, makedonskem almanahu študentov Filološke fakultete v Skopju Mugri, v Letnem zborniku Filološke fakultete v Skopju in v makedonski spletni književni reviji Blesok. Posebej velja omeniti dve antologijski izdaji, in sicer prevod izbora makedonske kratke proze v hrvaški jezik z naslovom Don’t you Fyrom me! v Književni reviji Matice Hrvaške, ki je izšel leta 2009, in prevod izbora makedonskih proznih, pesniških, esejističnih besedil v slovenski jezik, v reviji OtočjeO., ki je izšel leta 2011. (vir:obrazislovenskihpokrajin.si)
(Vir portretne fotografije: re-cit.rog)
