Fišer, Srečko

Izvirni jezik:
angleščina, francoščina, hrvaščina, italijanščina, srbščina
Ciljni jezik:
slovenščina

Izvirni jezik:

angleščina, francoščina, hrvaščina, italijanščina, srbščina

Ciljni jezik:

slovenščina

Področja prevajanja:

proza, poezija, dramatika, družboslovna in humanistična besedila

Biografija:

Srečko Fišer je diplomiral iz primerjalne književnosti in literarne teorije ter slovenskega jezika in književnosti na Filozofski fakulteti v Ljubljani. Med letoma 1977 in 1979 je bil lektor za slovenski jezik na Univerzi v Nottinghamu.

Leta 1981 se je zaposlil kot lektor v Slovenskem narodnem gledališču Nova Gorica, takrat še Primorskem dramskem gledališču Nova Gorica, kjer je ostal do upokojitve leta 2021. Kot lektor je sodeloval pri več kot dvesto uprizoritvah – večina jih je nastala v SNG Nova Gorica, nekaj pa tudi v drugih slovenskih gledališčih (SNG Drama Ljubljana, Slovenskem mladinskem gledališču, Gledališču Koper). Med službovanjem v novogoriškem gledališču je dvakrat za krajše obdobje prevzel tudi umetniško vodenje te ustanove, sodeloval je pri dramaturškem delu in bil ves čas dejaven član uredništva gledaliških listov.

Je večkrat nagrajeni prevajalec iz angleščine, italijanščine, francoščine, srbščine in hrvaščine. Prevaja prozo, dramatiko, poezijo, esejistiko in strokovna besedila. Njegov prevajalski opus obsega številna vrhunska literarna dela iz zelo različnih obdobij. Na prevajalskih delavnicah v svet prevajanja uvaja mlajše generacije. (vir: obrazislovenskihpokrajin.si)
(Vir portretne fotografije: Peter Uhan)

Nagrade:

2024 nagrada tantadruj za življenjsko delo

2013 Borštnikova nagrada za prevod Hamleta Williama Shakespeara (v izvedbi SNG Drama Ljubljana)

2001 nagrada Franceta Bevka za prevajalske dosežke

1997 Sovretova nagrada za prevoda romanov Ostanki dneva Kazua Ishigura in V smrtni uri  Williama Faulknerja

Bibliografija:
PDF ikona