Metelko, Tomaž

Izvirni jezik:
angleščina, slovenščina
Ciljni jezik:
angleščina, slovenščina

Izvirni jezik:

angleščina, slovenščina

Ciljni jezik:

angleščina, slovenščina

Področja prevajanja:

proza, poezija, priročniki

Biografija:

Leta 2002 je na filozofski fakulteti v Ljubljani diplomiral iz angleškega jezika, od leta 2003 se kot samostojni kulturni delavec ukvarja s prevajanjem. Jezikovno se giblje med angleščino in slovenščino, prevaja pa tako strokovna besedila kot književna dela. V angleščino je prevedel knjigo Lepšega kraja nej, ku je Šentjern – Šentjernejska dolina na razglednicah (Brane Pence, 2000), v slovenščino pa pesniško-prozno zbirko Zbrana dela Billyja the Kida (Michael Ondaatje; Sanje, 2002), roman Na površje (Margaret Atwood; Cankarjeva založba, 2003) in roman-priročnik Popotnikov dar (Andy Andrews; Katarina Zrinski d.o.o., 2005) ter priročnika Sanjski-posel.com (Burke Hedges) in Prerokba (Robert T. Kiyosaki; oboje Katarina Zrinski d.o.o., 2005). Prevedel je tudi roman Veliki Gatsby F. Scotta Fitzgeralda (2013). (vir: goga.si)

Tomaž Metelko – bibliografija (baza COBISS)